Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ran an den Speck!

  • 1 ran an den Speck!

    нареч.
    разг. давай!, начинай!, хватай!

    Универсальный немецко-русский словарь > ran an den Speck!

  • 2 er geht an den Speck

    мест.
    разг. (ran) он "клюёт", (ran) он идёт на приманку

    Универсальный немецко-русский словарь > er geht an den Speck

  • 3 Speck

    Speck m -(e)s, -e (свино́е) са́ло, шпик; (подко́жный) жир; груди́нка; коре́йка
    Speck ansetzen, Speck auf dem Leibe [auf den Rippen] haben обраста́ть жи́ром (тж. перен.), толсте́ть, жире́ть
    sich (D) den Speck wachsen lassen обраста́ть жи́ром; отра́щивать брю́хо
    Speck m -(e)s, -e полигр. набо́р с больши́м коли́чеством иллюстра́ций
    Speck m -(e)s, -e стоя́чее ме́сто (в теа́тре и т. п.)
    Speck und Dreck разг. (вся́кое) барахло́
    der Speck läßt von der Schwarte nicht погов. их водо́й не разольё́шь
    er hat den Speck gerochen он почу́ял за́пах жа́реного (поживу́)
    den Speck spicken переба́рщивать, переса́ливать; перестара́ться
    ran an den Speck! разг. дава́й!; начина́й!; хвата́й!
    er geht (ran) an den Speck разг. он идё́т на прима́нку, он "клюё́т"
    mit Speck fängt man Mäuse посл. на ла́комый кусо́чек вся́кий па́док

    Allgemeines Lexikon > Speck

  • 4 Speck

    Speck m - (e)s
    (свино́е) са́ло, шпик; жир

    Specknsetzen, Speck auf den R ppen h ben фам. — обрасти́ жи́ром

    wie die M de im Speck s tzen* — ≅ как сыр в ма́сле ката́ться

    er geht ran an den Speck фам. — он рабо́тает — то́лько держи́сь

    ( mmer) 'ran an den Speck! фам. — за рабо́ту!

    mit Speck fängt man Mä́ use посл. — ≅ на ла́комый кусо́чек вся́кий па́док (букв. на са́ло мыше́й ло́вят); ≅ не подма́жешь — не пое́дешь

    Большой немецко-русский словарь > Speck

  • 5 Speck

    m: wie die Made im Speck leben [sitzen, sich wohl fühlen] кататься как сыр в масле. Die Leute haben viel Geld, können sich alles leisten, sie leben wie die Made im Speck. См. тж. Made, ran an den Speck! за дело!, за работу! Ran an den Speck, damit wir die Arbeit noch schaffen.
    So, jetzt haben wir genug geredet, nun aber ran an den Speck! jmd. geht ran an den Speck кто-л. работает так, что только держись. Es macht Spaß, ihm bei der Arbeit mit seinem Bagger zuzusehen. Er geht wirklich ran an den Speck, den Speck riechen чуять выгоду. Wie er immer den Speck riecht und aus allem Gewinn schlägt! Speck ansetzen поправляться, толстеть. Nun muß ich den Speck, den ich im Winter angesetzt habe, abhungern, keinen Speck auf den Rippen haben быть тощим. Du mußt doch mehr essen. Du hast schon keinen Speck mehr auf den Rippen, mit Speck fängt man Mäuse не подмажешь — не поедешь.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Speck

  • 6 Speck

    m -(e)s, -e
    sich (D) den Speck wachsen lassen — обрастать жиром; отращивать брюхо
    2) полигр. набор с большим количеством иллюстраций
    3) стоячее место (в театре и т. п.)
    ••
    Speck und Dreckразг.( всякое) барахло
    der Speck läßt von der Schwarte nicht ≈ погов.их водой не разольёшь
    ran an den Speck!разг. давай!; начинай!; хватай!
    er geht (ran) an den Speck — разг. он идёт на приманку, он "клюёт"
    mit Speck fängt man Mäuse ≈ посл. на лакомый кусочек всякий падок

    БНРС > Speck

  • 7 Speck

    са́ло. Schweinespeck auch шпик. Ei auf Speck яи́чница с са́лом. geräucherter Speck копчёное са́ло [копчёный шпик] Speck und Dreck (вся́кое) барахло́. ' ran an den Speck! за рабо́ту <де́ло>! / дава́й, начина́й ! jd. geht 'ran an den Speck кто-н. рабо́тает - то́лько держи́сь, рабо́та гори́т в чьих-н. рука́х. Speck ansetzen обраста́ть /-расти́ жи́ром, жире́ть о-, раз-. Speck angesetzt haben отрасти́ть pf себе́ брюшко́. mit Speck fängt man Mäuse на ла́комый кусо́чек вся́кий па́док / на са́ло мыше́й ло́вят. Speck auf den Rippen haben обраста́ть /- жи́ром

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Speck

  • 8 immer

    1. по, каждый, в один приём [присест]. Es können immer (gleich) zwei rein (kommen).
    Immer zwei Schüler bekommen ein Buch.
    Immer der fünfte mußte nach vorn gehen.
    Er nimmt immer zwei Stufen auf einmal, wenn er die Treppe hochgeht.
    Immer drei Soldaten gingen auf einmal los.
    Ich kam mit dem Rad immer nur ein paar Meter vorwärts. Dann mußte ich schon wieder Luft aufpumpen.
    Er ging immer nur fünf Schritte, dann war er schon außer Puste.
    2. в побудительных предложениях (б.ч. в начале) давайте...! а ну!, ну-ка!, -ка (при глаголе). Immer mit der Ruhe! Was wir heute nicht schaffen, schaffen wir eben morgen.
    Immer mit der Ruhe und dann mit einem Ruck.
    Immer (nur) mit der Ruhe! Nichts überstürzen!
    (Rede mal) immer frisch von der Leber weg, was dich bewegt! Brauchst dich vor niemandem zu genieren.
    Immer rein in die gute Stube! Alle warten schon auf euch.
    Immer ran an den Speck! Wer zuerst kommt, malt zuerst.
    Geh schon immer (mal) rauf! Ich komme gleich nach.
    Gehen Sie mal immer der Nase lang! Dann kommen Sie direkt zum Bahnhof.
    Immer zu! Keine Müdigkeit vortäuschen! Die paar Meter wirst du auch noch schaffen.
    3. уж. Soll er (nur) immer angeben! Wir wissen ja, wo er das Geld für das Auto her hat.
    Soll sie (nur) immer schimpfen! Ich mache mir nicht im geringsten was draus.
    Ich denke, wir fangen (schon) immer an. Wenn die anderen etwas später kommen, schadet es auch nichts.
    Am besten, wir gehen schon immer los. Wer weiß, ob wir nicht bisher vergeblich auf sie gewartet haben.
    Willst du nicht immer schon das Essen aufsetzen? Vater wird doch bald zurückkommen.
    4. в придаточных предложениях только. Er rannte, so schnell er immer konnte, um sie noch einzuholen.
    Sie kaufte von den Beeren, soviel sie immer kaufen konnte, denn sie wollte sich Saft daraus machen.
    Ich werde dir helfen, sooft ich immer kann.
    5. фам. конечно, разумеется. "Wirst du auch deinen Mund [Schnabel] halten können?" — "Na, immer!"
    "Machst du mit?" — "Na, immer!"
    "Kommst du mit ins Kino?" — "Immer!"
    6. всё, всё это время. Was treibst du (denn) immer, wenn du so den ganzen Tag allein zu Hause sitzt?
    Wie geht es dir immer? Arbeitest du noch in dem damaligen Betrieb?
    7.: immer mal иногда, от случая к случаю. Wir besuchen uns immer mal gegenseitig, um nicht ganz den Kontakt miteinander zu verlieren.
    Eigentlich sehen wir uns nicht sehr oft. Ich gehe nur immer mal mit ihm ins Konzert.
    Wir treffen uns immer mal an der Bushaltestelle, meist dann, wenn er seine Straßenbahn verpaßt hat.
    8.: immer (noch) как-никак, в конце концов, всё же. Du mußt ihm schon verzeihen, denn er ist immer noch dein Bruder.
    Immer noch hat er recht, wenn er ihn ausschimpft, denn Schaden hat er schon genug angerichtet.
    Auf ihn lasse ich nichts kommen. Er ist immer noch eine überall anerkannte Persönlichkeit.
    Frech darfst du zu ihm nicht sein, er ist immer noch dein Vorgesetzter.
    9.: immer und ewig постоянно, вечно, навсегда. Immer und ewig dasselbe! Kannst du nicht mal eine andere Platte auflegen?
    Sie redet immer und ewig denselben Blödsinn. Ich höre schon gar nicht mehr hin.
    Er bleibt immer und ewig arm.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > immer

  • 9 immer

    1) ständig всегда́. auf immer, für immer навсегда́. geh auch наве́чно, на ве́ки ве́чные. ein Abschied für immer проща́ние навсегда́ <на ве́ки ве́чные>. nicht immer не всегда́. wie immer как всегда́. immer mal вре́мя от вре́мени. immer und ewig ве́чно. immer noch всё ещё. dessen ungeachtet всё же, всё-таки. er ist immer noch ein anständiger Mensch он всё же < всё-таки> поря́дочный челове́к. das ist immer noch besser als gar nichts э́то всё же < всё-таки> лу́чше чем ничего́. immer (wieder) всё вре́мя, постоя́нно, всё. es ist immer (wieder) dasselbe всё то же са́мое. es regnete immer wieder всё так же шёл дождь. was die Leute immer wieder hören, das glauben sie auch что лю́ди постоя́нно <всё вре́мя> слы́шат, тому́ они́ и ве́рят. immer wieder von neuem < vorn> всё снача́ла. er hat immer wieder von vorn anfangen müssen ему́ пришло́сь начина́ть всё снача́ла. immer und immer wieder всё сно́ва и сно́ва. er gibt immer (dann) seine Ratschläge, wenn man sie nicht braucht он всегда́ тогда́ даёт свои́ сове́ты, когда́ в них не нужда́ются
    2) beim Komp всё. beim Komp im Vergleich - bleibt unübersetzt. immer schlechte всё ху́же. einer immer schlechter als der andere оди́н ху́же друго́го
    3) immerhin как-ника́к. was auch passiert, er ist immer dein Vater что бы ни случи́лось, как-ника́к < всё-таки> он твой оте́ц
    4) inzwischen (in Verbindung mit schon) пока́. du kannst (schon) immer gehen ты мо́жашь пока́ идти́
    5) je по. immer fünf kommen herein вхо́дят по пять челове́к. immer drei Studenten auf einmal wurden geprüft экзаменова́лось сра́зу по три студе́нта
    6) jeder ка́ждый. immer das zehnte Los gewinnt ка́ждый деся́тый биле́т выи́грывает
    7) nur (in Verbindung mit nur) то́лько. wo er (nur) immer bleibt где oн то́лько заде́рживается
    8) zur Verstärkung der Aussage: in Ausrufesätzen, in Verbindung mit nur себе́. laß sie (nur) immer reden пусть себе́ говоря́т. laß sie immer gehen пусть себе́ иду́т. sage es immer говори́ себе́
    9) zur Intensivierung einer Handlung: in Verbindung mit so + Adv - meist ско́лько. nimm, soviel du immer kannst! бери́ (сто́лько), ско́лько хо́чешь ! бери́, ско́лько тебе́ уго́дно ! er lief, so schnell er immer konnte он бежа́л так бы́стро, как то́лько мог. ich half ihm, sooft ich immer konnte я ему́ помога́л, когда́ то́лько мог
    10) in verallgemeinernden Relativsätzen: bei Pron u. Adv in Verbindung mit auch - bleibt unübersetzt wann auch immer когда́ бы ни. wer auch immer кто бы ни. wie auch immer как бы ни na, immer! / immer! безусло́вно! immer bereit! всегда́ гото́в! immer her damit! сюда́, сюда́! / дава́й сюда́! immer mit der Ruhe!, immer langsam! то́лько без спе́шки! immer ran an den Speck! без церемо́ний, бери́тесь за рабо́ту! / без церемо́ний, за де́ло! immer rein in die güte Stube! не церемо́ньтесь, входи́те! immer zu!, immer munter! / поживе́й!/ живе́й-живе́й / дава́й-дава́й!

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > immer

См. также в других словарях:

  • Ran an den Speck! —   Diese umgangssprachliche Redensart ist als Aufforderung im Sinne von »los, anfangen« gemeint: Hier ist die Axt, da drüben liegt das Holz, also: Ran an den Speck! Ran an den Speck, Kinder, lasst den Braten nicht kalt werden! …   Universal-Lexikon

  • Speck — Fettmasse; Fettgewebe; Fettpolster; Fett; Schmer; Schmalz * * * Speck [ʃpɛk], der; [e]s: 1. a) (besonders beim Schwein vorkommendes) viel Fett enthaltendes Gewebe, das als dicke Schicht unter der Haut sitzt: das Schwein hat viel Speck …   Universal-Lexikon

  • Speck — Er sitzt im Speck: er hat reichlich zu essen, es geht ihm sehr gut; ähnlich: Wie die Made im Speck leben: im Überfluß schwelgen können, Made.{{ppd}}    (Keinen) Speck in der Tasche haben: (kein) Geld haben. Vergleiche auch das Sprichwort ›Wer… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Speck — Spẹck der; (e)s; nur Sg; 1 ein (gesalzenes und geräuchertes) Stück Schweinefleisch mit sehr viel Fett <fetter, geräucherter Speck; Speck braten, räuchern> || K : Speckscheibe, Speckschwarte || K: Schinkenspeck 2 das Fett (bei Tieren und… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Despeghel — Michael Despeghel Michael Despeghel (* 31. Januar 1960[1]) ist ein deutscher Sportwissenschaftler und Experte für präventivmedizinische Fragestellungen, gesunde Lebensführung und Lebensstiländerung. Er ist Bestseller Autor mit diversen …   Deutsch Wikipedia

  • Michael Despeghel — (* 31. Januar 1960[1]) ist ein deutscher Sportwissenschaftler und Experte für präventivmedizinische Fragestellungen, gesunde Lebensführung und Lebensstiländerung. Er ist Bestseller Autor mit diversen …   Deutsch Wikipedia

  • August Karsten — (* 20. Dezember 1888 im Peine; † 8. Mai 1981 in Ost Berlin) war ein deutscher Politiker (SPD). August Karsten Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

  • Nadja Zwanziger — (* 1977 in Mühlacker, Baden Württemberg) ist eine deutsche Schauspielerin. Inhaltsverzeichnis 1 Karriere 2 Filmografie (Auszug) 3 Weblinks …   Deutsch Wikipedia

  • Maria Kowalsky — (* 12. Dezember 1974 in Hamburg) ist eine deutsche Schauspielerin. Leben Maria Kowalsky absolvierte von 1996 bis 2000 ihre Schauspielausbildung an der Hochschule für Schauspielkunst „Ernst Busch“ Berlin. Es folgte 2001 ein Filmschauspielseminar… …   Deutsch Wikipedia

  • ness — ness·ber·ry; ness·ler·iza·tion; ness·ler·ize; ness·ler s; new·fan·gled·ness; new·ness; news·i·ness; nice·ness; nig·gard·li·ness; nig·gard·ness; nigh·ness; nip·pi·ness; no·ble·ness; nois·i·ness; non·cha·lant·ness; north·er·li·ness; north·ness;… …   English syllables

  • Steve Davis — For other people with this name, see Steve Davis (disambiguation). Steve Davis Davis at the Paul Hunter Classic in 2010 Born 22 August 1957 (1957 08 22) (age 54) Plumstead, London …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»